Forskel mellem Para og Por Forskellen mellem

Anonim

Para vs Por

Ordene "para" og "por" er de spanske ord for det engelske ord "for. "De er de hyppigst anvendte præpositioner på det spanske sprog, selv om der er mange andre ord, der bruges til ordet" for. "Som deres engelske synonym bruges de forskelligt i de fleste sætninger eller sætninger. At vælge, hvilken en skal bruge, afhænger af, hvad du vil formidle, ligesom når du bruger de fleste andre præpositioner.

Tag disse sætninger, for eksempel: (a) "To til en peso. "(B)" Disse blomster er til Jean. "I første sætning henviser ordet" for "til en sats, mens den i anden sætning henviser til en hensigt. Da de formidler forskellige betydninger, anvendes i de spanske oversættelser af sætningerne to forskellige præpositioner, "para" og "por": (a) "Dos por un peso. "(B)" Estas flores son para Jean. "

Ordet" por "bruges i sætninger eller sætninger, der udtrykker bevægelse, tid og varighed af en begivenhed og årsagen til en handling. Eksempler er:

"Jeg vil rejse i en uge. Voy a viajar por una semana. "

" Marcus gik på gaderne. Marcus caminaba por las calles. "

Det er også brugt til at betyde per, til fordel for eller til støtte for, samt at introducere den person, der indleder en handling. Det bruges til at angive en transportform og i mange andre almindelige udtryk. For eksempel:

"Tres por ciento. Tre procent. "

" Fue hecho por John. Det blev lavet af John. "

" Por barco. Med båd. ”

Ordet "para" anvendes derimod sammen med et substantiv eller et pronomen, for hvilket handlingen er beregnet. For eksempel: "Det er for hende. Es para ella. "Det bruges også til at henvise til et sted eller en retning. For eksempel: "En tur til to. Ikke tilgængelig. "Det er også brugt til at henvise til en bestemt tid som i denne sætning:" Jeg går til min bedstemor i weekenden. Mig voy a casa de mi abuela para el fin de semana. "

I sætningen" Mike købte gave til Rose ", er der to forskellige spanske oversættelser, som også betyder to forskellige tilfælde. (a) "Mike compro el regalo por Rose. "(B)" Mike compro el regalo para Rose. "I den første sætning menes det, at gaven er købt af Mike på vegne af Rose, fordi hun ikke selv kan købe det. I anden sætning menes det, at gaven er beregnet til Rose.

Sammendrag:

1. Selv om ordene "por" og "para" begge er spanske ord for det engelske ord "for", angiver de forskellige betydninger, når de anvendes i sætninger.

2. De er begge præpositioner. Mens "para" bruges til at udtrykke sætningerne "for mig" eller "for dig", "por" bruges til at udtrykke handlingen om at gøre noget for nogen.

3. Ordet "para" bruges til at udtrykke en mening, en retning, et formål eller at sammenligne ting, mens ordet "por" bruges til at vise, at der stadig skal gøres en handling, når man henviser til et transportmiddel og med passive tider af verbet ser.