Forskel Mellem portugisisk og spansk

Anonim

portugisisk mod spansk

spansk og portugisisk sprog ligner meget hinanden Andet. Begge er blevet afledt af latin, og begge udviklede sig i samme iberiske halvøregion, der tales af mennesker med lignende kulturer. Det betyder, at der er mange ligheder på de to sprog, og de, der kender spansk, lærer portugisisk hurtigt og nemt. Der er dog stadig visse forskelle, og denne artikel forsøger at fremhæve disse forskelle mellem spansk og portugisisk.

Faktisk er der ikke en, men flere sprog, der tales i Spanien som baskisk, catalansk, galicisk og castiliansk. Det er imidlertid Castilian, der er det dominerende sprog, der tales af Spaniens politiske elite. I denne artikel skal vi beskæftige os med forskelle mellem castilian og portugisisk.

Der er så mange ord fælles for castiliansk og portugisisk, at det ser ud til at de er mere ensartede end forskellige. Men der er fonetiske og grammatiske forskelle, der gør det svært for en person at lære en anden, når han kender et af de to romansk sprog. Når man hører de to sprog, ser det ud til at portugisisk er tættere på fransk end spansk, og den spanske udtale synes at være den samme som den italienske sprog. Forskellene ser ud til at være mere udtalte på skriftlige sprog end når man hører de to sprog. Dette skyldes forskellene i stavemåder. Der er også ord med identiske stavemåder, der kan udpeges forskelligt.

Spansk

Når du hører spansk, vil du finde lyden af ​​h i begyndelsen af ​​ordene. Dette er overraskende, da modersproget Latin havde en indledende lyd af f og ikke h. Ordens stavemåde fortsatte med f i lang tid, men i sidste ende fik de også f erstattet med h. Dette menes at være indflydelse fra baskisktalende folk som baskiske har ikke en lyd. Så Fernando blev Hernando; Fazer blev Hazer, og Falar blev Hablar.

Det spanske sprog har gennemblødt indflydelsen fra det gamle arabiske sprog kaldet Mozarabic, og der findes mange ord med Mozarbic rødder til stede på spansk. Spansk sprog lyder phonetically tæt på andre europæiske sprog, selv om det forblev selvstændigt under dets udviklingsstadier.

Portugisisk

Portugisisk sprog har mange ord af afrikansk oprindelse, som afspejler den portugisiske sammenslutning med de afrikanske slaver. Arabisk indflydelse på portugisisk synes ikke at være så udtalt, og hvad nogensinde Mozarabisk indflydelse var der, er blevet erstattet med latinske rødder. I udviklingsstadiet blev portugisisk påvirket mere af fransk sprog, og denne indflydelse kan stadig ses i form af franske ord på portugisisk.Udtalen af ​​portugisiske ord synes at være som de franske ord.

Hvad er forskellen mellem portugisisk og spansk?

• Fd lyden af ​​de gamle latinske rødder i portugisiske ord forbliver stadig, mens den er erstattet af h lyd på spansk sprog

• Forskellene på de to sprog vedrører stavemåder, grammatik og udtale

• Spansk har flere gamle arabiske sprogindflydelser som portugisisk, som har mere fransk indflydelse

• Mange portugisiske ord har fransk udtale, mens mange spanske ord har italiensk udtale

• Mange ord har lignende stavemåder, men forskellige udtryk, mens ord med forskellige stavemåder udtales det samme på de to sprog