Forskel mellem adieu og au revoir | Adieu vs Au Revoir

Anonim

Adieu vs Au Revoir

Au Revoir og Adieu er franske ord, der bruges til at afskedige. Begge er almindeligt anvendt til at gøre det forvirrende for eleverne i fransk sprog at vælge en af ​​de to i en bestemt sammenhæng. På en vis forstand vedrører begge med farvel på engelsk. Men der er også et ord farvel på engelsk, der er tættere på betydning for adieu. Denne artikel tager et nærmere kig på ordene adieu og Au Revoir for at komme op med deres forskelle.

Au Revoir

Au Revoir er et fransk ord, der bruges, når man forlader et sted eller en ven for at formidle bye eller se dig senere slags følelser. Det er som at sige, indtil vi mødes igen og mest almindeligt anvendt af mennesker i alle aldersgrupper i alle mulige situationer i disse dage. Du kan bruge dette ord, om du møder personen i yderligere 5 minutter eller 5 uger. I normale samtaler er Au Revoir vant til farvel. Au Revoir har et skjult håb om at møde personen hurtigt igen.

Adieu

Adieu er et ord, der bruges til at farvel, især når personen er ved at dø eller forlade for evigt. Der er en konsekvens af ikke at forvente at mødes igen bag ordet. Du siger farvel til at sige farvel til en døende person, som du ved, at du ikke vil møde ham igen. Hvis du har en nabo, der kommer til udlandet, når han skifter, bruger du ordet adieu til at sige farvel, når du møder ham for sidste gang.

Hvad er forskellen mellem Adieu og Au Revoir?

• Både adieu og Au Revoir bruges til at afskedige, men adieu bruges, når du ikke forventer at se personen igen, da han enten dør eller går væk for evigt.

• Au Revoir er et afslappet ord, der ligner farvel eller indtil vi møder igen på engelsk.

• Faktisk er adieu et ord, der i dag kun ses i drama og romaner, da folk bruger Au Revoir i dagligdagen for at sige farvel til hinanden.

• Der er et implicit håb om at se eller mødes snart i Au Revoir, mens folk bruger adieu, når de er sikre på, at de ikke vil se individet igen.