Forskel mellem tolk og oversætter

Anonim

Tolk vs Oversætter

Ordene tolk og oversætter kan se ens ud fra starten, men der er helt sikkert en forskel mellem tolk og oversætter. Der er en forskel i deres begreber. Men før vi analyserer forskellen mellem tolk og oversætter, lad os se på, hvad hver af disse ord betyder og deres egenskaber. Både tolk og oversætter er navneord. Oversætter er substantivformen af ​​ordet 'translate', mens tolk er substantivformen af ​​ordet 'interpret'. En af de vigtigste forskelle mellem en tolk og en oversætter er, at en tolk oversætter talte ord, mens en oversætter oversætter skriftlige ord.

Hvem er oversætter?

Den engelske engelske ordbog siger, at en oversætter er "En person der oversætter fra et sprog til et andet, især som et erhverv. "En oversætter skal være udstyret med gode sproglige færdigheder. Han skal have en god kendskab til grammatik, og han bør være i stand til at udtrykke de tanker, der præsenteres på det sprog, han ville oversætte meget godt. Oversætterens job kræver ikke særlige færdigheder, da han ville arbejde på sit modersmål mest af tiden. En oversætter har hele tiden i verden at oversætte skriftlige ord. Han nyder den luksus at henvise til bøger, grammatik og forskning.

Hvem er en tolk?

Den engelske engelske ordbog siger, at en tolk er "En person, der tolker, især en, der oversætter tale oralt eller til tegnsprog. "En tolk skal oversætte de talte ord på grundlag af den grammatiske viden, han har af det sprog, han tolker, og hans fortolkning er baseret på fagets ekspertise. Dette gør udførelsen af ​​en tolk mere udfordrende. Tværtimod til en oversætters arbejde kræver tolkets arbejde særlig faglig færdighed i den forstand, at han skal foretage tolkningen mundtligt og på stedet mesteparten af ​​tiden.

Hvad er forskellen mellem tolk og oversætter?

Oversættelsesjobbet er mere ekspressivt med det formål, mens tolkningsarbejdet er mere formidlet med det formål. Det kan med andre ord siges, at en oversætter gør sit bedste for at udtrykke den oprindelige forfatters tanker ind i et andet sprog, mens en tolk gør sit bedste for at formidle højttalerens budskab til et andet sprog.

• En oversætter oversætter skriftlige dokumenter.En tolk oversætter talte ord.

• Da en oversætter beskæftiger sig med skrivning, skal han have en solid viden på målsproget (det sprog, han oversætter).

• En tolk har mere udfordrende job, da han skal gøre det på stedet.

• En oversætter har friheden til at gennemlæse andre kilder, hvis der opstår et problem. En tolk har ikke sådan frihed, men skal oversætte med, hvad viden lagres i hans sind.

Selvom oversætterens pligt ser ud til at være lettere end en tolk, der ikke mindsker det ansvar en oversætter har for sin oversættelse. Ansvaret er ens for både tolken og oversætteren.

Yderligere læsning:

  1. Forskel mellem samler og tolk
  2. Forskel mellem kompilator og tolk