Forskel mellem Pero og Sino | Pero vs Sino

Anonim

Sino vs Pero

På spansk er der mange conjunctions som andre sprog for at etablere forbindelsen mellem klausuler og også for at fortælle forholdet mellem to objekter. Sino og Pero er to ord på spansk sprog, der bruges til den samme engelske sammenhæng 'men'. Når man oversætter engelsk til spansk, oversætter oversætterne dilemmaet ved at bruge sino eller pero, da begge ord kan bruges til at kontrast mellem sætninger, ord osv. Der er mange mennesker, der bruger sammenhængene Sino og Pero ombytteligt. Imidlertid er der subtile forskelle mellem disse to sammenhænge, ​​der skal tages i betragtning, mens man erstatter 'men' på spansk sprog.

Pero

Når der er to sætninger, der skal slås sammen for at lave en sætning, og den anden sætning ikke negerer ideen fra den første, er Pero den anvendte forbindelse. Faktisk kan du tænke på den 2. sætning, der tilføjer ideen udtrykt i 1. sætning, når du ser Pero blive brugt i en sætning.

Sino

Sino er en forbindelse, der bruges til at slutte sig til to sætninger, der modsiger eller negerer hinanden direkte. Brug Sino når noget er negeret i den første del af sætningen, og den anden del af sætningen, der kommer efter denne sammenhæng, er i modstrid med denne negation.

Sino vs Pero

• Brug Sino, når de to klausuler i en sætning er i modstrid med hinanden.

• Brug Pero, når de to klausuler er enige med hinanden.

• Når den første klausul ikke er negativ, skal du bruge Pero, men brug Sino, hvis den første klausul er i negativ retning.